Sobota, 04 września 2010r.
Pro Futuro - Tłumaczenia Techniczne

Szybki rozwój niektórych gałęzi gospodarki, wymaga sprawnych, dobrze skoordynowanych działań, w tym również tłumaczeń wykonywanych na czas. Mamy już spore doświadczenie w tłumaczeniu nawet kilkuset stron dokumentacji przetargowych (SIWZ)w ciągu jednego tygodnia.
Specjalizujemy się przede wszystkim w tłumaczeniach z następujących dziedzin:
- Budownictwo ogólne i inżynieryjne
- drogi - mosty - tunele - budynki - dokumentacje przetargowe SIWZ, instrukcje dla wykonawców, dokumentacja inwestorska, specyfikacje materiałowe, dokumentacje dotyczące parku maszyn, dokumentacja branżowa, dokumentacja powykonawcza, normy branżowe, przepisy BHP, dokumentacja techniczna maszyn budowlanych, systemy przeciwpożarowe, itp.
- Motoryzacja
- instrukcje obsługi; dokumentacja techniczna dla serwisów i szkoleniowa dla doradców technicznych, mechaników, sprzedawców itp.; książki gwarancyjne; specyfikacje części zamiennych; katalogi handlowe i marketingowe przeznaczone dla klientów i sprzedawców; homologacje; strony www.
- Mechanika
- dokumentacje techniczne dotyczące budowy i obsługi maszyn.
- Telekomunikacja
- dokumentacja dotycząca projektowania i budowy sieci telekomunikacyjnych, dokumentacja techniczna, normy budowlane, normy telekomunikacyjne, instrukcje obsługi central, aparatów telefonicznych, itp.
- Informatyka
- dokumentacja dotycząca systemów informatycznych, tworzenia baz danych.
- Elektronika
- nowe technologie, dokumentacje techniczne specjalistycznych systemów i urządzeń elektronicznych, instrukcje obsługi sprzętu RTV i AGD.
- Wojskowość
- umowy, kontrakty handlowe, dokumentacje techniczne sprzętu bojowego, specyfikacje części zamiennych, logistyka.
- Przemysł
- hutniczy, górniczy, energetyczny, paliwowy, dokumentacje techniczne sprzętu i maszyn.
- Opisy patentowe
- Inne
Każda branża posługuje się charakterystyczną dla siebie terminologią (żargonem), stosowaną w celu precyzyjnego opisu mechanizmów dla niej właściwych. Nasi tłumacze to osoby wykwalifikowane - praktycy z doświdczeniem, niektórzy czynnie pracujący w branży, w której wykonują tłumaczenia. Tłumaczenia techniczne nigdy nie są przez nas powierzane tłumaczom ogólnym bez wiedzy kierunkowej.



